【英翻中歌詞】(二創歌)少女秘封俱樂部

URL Link //n.sfs.tw/13065

2019-01-30 20:08:10 By 過路君子

各位好XD,我是小編過路君子,上一部歌曲翻譯是發佈在去年十月(|||´□`;)))))

絕對不是翻譯歌詞的人太懶,是小編太懶m(__)m,最近趕快發一發,先把堆積如山的翻譯好的歌詞發上來!

 

這篇是d3str0y 幻滅在2018年的9月5號時候翻譯完成的......唉嘿* ・・(o_ _)o

 

原曲: 少女秘封俱樂部

翻唱:Lyrica Live

 

Out there past the stars... that world is ours, once lost to history.  (Don’t you know?~)
在星輝之外...那屬於我們的世界,曾被埋沒於歷史之中 (你不知道嗎?~)

It calls my name– this risky game, this greatest mystery.
它呼喊著我–那危險的遊戲,最神秘的謎團
 

So... in wake or sleep, I’m sworn to keep your secret bound to me.  (Here we go!~)
所以...不論晝夜,我發誓會守好妳的秘密 (我們走!~)

Choose truth or dare: What might be there, beyond the boundary?
真心話大冒險:在那境界之外,會有什麼呢?
 

An adventure into the depths of the night, we embark by the sparkling skies…
進入黑夜的一場冒險,我們有星光相伴...

See the ghosts that walk, apparitions that stalk, just as soon as the moon starts to rise.
看看孤魂野鬼,妖魔夜行,伴隨著滿月的升起

Even in pitch darkness, there’s hardly a chance these illusions would lead us astray…
就算身處一片漆黑,我們也不會被鬼迷了心竅...

I can turn to you, knowing surely the stars in your eyes will be guiding the way.
我可以相信妳,你的雙眼會指引出正確的道路
 

Restless spirits, listen and hear it:
仔細傾聽那躁動的靈魂:

Something is coming, more close than we know.
有什麼正在接近,比我們想像的更近

Seize the next second, and then we’ll be free–
別放過任何一秒,我們即將自由–

And the distance means nothing to me!  (Whoa~)
距離根本不是問題! (哇哦~)
 

Like a puzzle that’s been missing a link,
就像是缺了一片的拼圖,

Make out the edges of the border:
抓好境界的邊緣:

Get these pieces back in order!
把線索整理清楚!

 

From the legends in the blackest of ink,
起源於墨染的傳說

Now read the lines between the pages:
現在細讀文章內的字句:

Free their secrets from the cage–
解放秘密的牢籠–

 

Although the rules will try to say that we’re wrong,
雖然理智會批評我們的行為,

There’s no such thing as only dreaming–
但是夢想可沒什麼不對–

Fact and fiction, double-teaming!
事實與虛構,兩者合心!
 

With a sense of something precious and strong,
擁有珍貴與強烈的感覺,

There’s no more holding back this feeling–
不必再壓抑這股情感–

Show me all that you’ve been sealing!!
展現出秘封的一切!
 

In lucid thought, there’s something caught across the other side.  (Can’t you see?~)
在朦朧之中,貌似有什麼在境界的彼端徘徊 (你看不到嗎?~)

In broken parts, our maidens’ hearts are never satisfied.
就算現實破碎,我們的少女心永遠不會滿足
 

Like some spell was cast, each moment seems to last an hour full.  (Could this be?~)
好像有什麼魔咒,讓每秒都變為一個時辰 (該不會是?~)

On borrowed time, we’ve crossed the line toward something powerful.
時間不多了,我們已經越過了底線,正邁向強大的事物

 

So... when stakes are grave, let’s misbehave; jump in together, and– hand in hand,
所以...當賭注以下,讓我們頑皮點;手牽手,一起跳入

Let’s turn the key; get set to see one glimpse of netherland.
讓我們轉動鑰匙;準備好看看冥界的美妙

 

Led along this path to the place that I love by the scent of the flower I hate…
被討厭之花的氣味引導到喜愛之地...

 

With a compass pointing against common sense, we’ll be finding our way to the gate.
羅盤正指向常識之外,我們會找到通往未知之門
 

Fateful visions, merry magicians;
命運的雙眼,美麗魔術師;

Something is starting, more soon than we know.
有什麼正要開始,比我們想像的更快

Seize the next second, and then we’ll be free–
別放過任何一秒,我們即將自由–

To become what we’re destined to be!  (Whoa~)
成為命運所指引! (哇哦~)
 

Autumn leaves are red, and winter is white…
楓葉之紅,冬日之白...

They mingle pink and bloom in season.
季節交替,綻放粉紅

All things happen for a reason!
事出必有因!

 

As the moon above is shining its light,
當月光灑落

New doors are open for our finding.
新的大門正在開啟

Leave this old world far behind–
將這世界拋之在後–

 

When I’m with you, I have no fear of the night.
當我與你相伴,夜晚的恐懼消散

Let the unknown unfold before me.
讓未知展露出真面目

Write our sequel to the story!
寫下故事的續集!

 

Chasing any dream that catches our sight.
追逐映入眼簾的夢境

My heart is racing, mind is reeling–
心跳加速,興奮難耐–

Show me all that you’ve been sealing…!!
展現出秘封的一切...!!
 

Like a puzzle that’s been missing a link,  ((2:29:39…))
就像是缺了一片的拼圖, ((2點29分39秒...))

Make out the edges of the border:  ((2:29:42…))
抓好境界的邊緣: ((2點29分42秒...))

Get these pieces back in order!
把線索整理清楚!
 

From the legends in the blackest of ink,  ((2:29:45…))
起源於墨染的傳說 ((2點29分45秒...))

Now read the lines between the pages:  ((2:29:48…))
現在細讀文章內的字句: ((2點29分48秒...))

Free their secrets from the cage–
解放秘密的牢籠–
 

Although the rules will try to say that we’re wrong,  ((2:29:51…))
雖然理智會批評我們的行為, ((2點29分51秒...))

There’s no such thing as only dreaming–  ((2:29:54…))
但是夢想可沒什麼不對– ((2點29分54秒...))

Fact and fiction, double-teaming!
事實與虛構,兩者合心!
 

With a sense of something precious and strong,  ((2:29:57…))
擁有珍貴與強烈的感覺, ((2點29分57秒...))

There’s no more holding back this feeling–  ((…NOW!))
不必再壓抑這股情感– ((...現在!))

Show me all that you’ve been sealing!!
展現出秘封的一切!!

 

 

 

後記:

阿哈哈哈哈......上一篇幻滅中翻英歌詞在這,是去年十月發的,現在都快二月了…對幻滅真不好意思!