[精讚] [會員登入]
158

[日文助詞] の的妙用

「の」不就是「的」,還能有其他用法?

分享此文連結 //n.sfs.tw/16188

分享連結 [日文助詞] の的妙用@大塚 宏 ~認真玩・輕鬆學~
(文章歡迎轉載,務必尊重版權註明連結來源)
2023-05-06 21:06:54 最後編修
2023-05-06 19:08:57 By 大塚 宏
 
前言

最近發現iphone登入日文地區的帳號
就能在「書籍」APP裡面,免費下載到超多日文書
雖然有些因為是上個世紀的書籍,用語較為艱澀(相當於文言文)
但還是能找到自己可以看懂的小說

今天從小說裡面挑出一句,感覺很有趣的日文,來試著講解、分析看看

「牛の匂のするうすくらい台所の前に立って、(後略)」

—摘錄自【銀河鉄道の夜】 (作者:宮澤賢治)

銀河鐵道之夜,以前只聽過名字,沒有看過這部作品(只知道非常有名)
查了一下才知道,作品似乎定位為童話故事,但字數約2400字...感覺可以直接當短篇小說來啃了

上面這句日文,如果要翻成中文,你會怎麼翻呢?
會不會覺得,怎麼那麼多の啊,看得頭暈目眩

其實這一句的三個の,各自有不同妙用
整句看起來很長,這時候就需要慢慢拆解,各自擊破啦~

拆解方式

牛の匂い(うし にお ):牛的味道

匂いのする:散發著味道

うすくらい:(燈光)昏暗,現代日文標記為「薄暗い(うすぐらい)」

台所(だいどころ)( まえ)()
):在廚房的前面

立って(た  ):站立(て形,代表這句話還沒講完,可接續頓號)

參考翻譯

站在散發著牛的氣味、燈光昏暗的廚房前面,(後略)

細節

是否發現,各種の的意思不太一樣呢
雖然一般都將「の」翻譯成「的」
但其實也不盡然是這樣

牛の匂い:牛的味道,這個比較好懂,就是「的」,表達持有者(㋐所有。…の持つ。…のものである。「会社―寮」)

台所の前:廚房的前面,表示所在地或方位(㋒所在。…にある。…にいる。「大阪―友人」)

OK,到這邊都沒有太大問題,「の」都可以翻譯成「的」
問題在下一句~

匂いのする:散發著味道,表示行為者(㋕作者・行為者。…の作った。…のした。「校長―話」)
這邊若翻成「的」,稍嫌不自然,可能會影響整句的節奏,大概會變成:站在牛散發的味道、燈光昏暗的廚房前面,(後略)
感覺主角變成「味道」跟「廚房」,但原本的主角只有「廚房」才對

如果對於日文有概念的讀者,可以把這句理解為「匂いがする」(散發著味道)
沒錯,「の」跟「が」是可以互換的
互換之後,有甚麼差別呢?
句子的意思沒有差別,但是句子「強調」的重點會改變
の→連帶「の」後方的名詞成為一個主語
が→強調句子前方的名詞

例如:
①竜の住む国→棲息著龍的國家(包含國在內,整句成一個主語)
②ビールが欲しい→想喝啤酒(在眾多的選擇當中,強調「啤酒」)

更詳細的資料可以用關鍵字「ガノ交替」去查詢
不過基本上只要知道,が有強調的作用
就語意而言,が/の互換幾乎不影響語意

在本例來說,則是將「牛の匂のするうすくらい台所」成為一個主語(場所)
以架構上來說,會變成…

【場所】の前に立つ
【場所】=牛の匂がする、うすぐらい台所

是不是瞬間變得好懂了呢?
抓到句子的架構,後續解析也會容易許多

不過以現代日語來說,很少見到同個句子裡面,連續包含三個の以上
所以本例實屬罕見,馬上決定寫一篇文來分享XD

結語

這次的日文就分享到這邊啦
如果有任何疑問或指教,歡迎來留言
一起輕鬆討論日文、暢遊「言葉之海」吧

參考資料
  1. goo国語辞書:https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E3%81%AE/
  2. 「の」「が」「を」の使い分け~助詞を替えると悪文がスッキリ改善!:https://note.com/tukiweb/n/n79950b034bf7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

)

END

你可能感興趣的文章

寫給新安東京董事長的祝賀詞 第一次挑戰寫日文敬語,記錄一下 親愛なる志摩会長へ: 志摩会長、入社以来一年間、本当にお世話になりました。 新安と共に厳

[日文助詞] の的妙用 「の」不就是「的」,還能有其他用法?

我有話要說

>>

限制:留言最高字數1000字。 限制:未登入訪客,每則留言間隔需超過10分鐘,每日最多5則留言。

訪客留言

[無留言]

隨機好文