[精讚] [會員登入]
591

【英翻中歌詞】(二創歌)妖精大戰爭 ~Fairy Wars 妖精大戦争 ~Fairy Wars

Star light… star bright… 星光閃耀...星輝熠熠... We’re the three brightest stars in the sky tonight! 我們是今晚

分享此文連結 //n.sfs.tw/12830

分享連結 【英翻中歌詞】(二創歌)妖精大戰爭 ~Fairy Wars 妖精大戦争 ~Fairy Wars@小編過路君子
(文章歡迎轉載,務必尊重版權註明連結來源)
2018-10-21 10:27:02 最後編修
2018-10-21 08:45:44 By 過路君子
 

哈囉~大家好,好久不見了呢,沒記錯上一篇的歌詞翻譯是在9月2號發的XD

還沒看過嗎?在這~ 話說,好像有點偷懶偷過頭了,呵呵

 

這應該算是d3str0y 幻滅轉社後的第一篇歌詞翻譯,翻譯於9月2號,換句話說,上一篇翻譯我才剛發沒多久幻滅又寫了一首,太快了......小編打從心裡讚嘆幻滅。

 

原曲: Great Fairy Wars ~ Fairy Wars

翻唱:Lyrica Live

本家YouTube

 

歌詞奉上

 

Star light… star bright…

星光閃耀...星輝熠熠...

We’re the three brightest stars in the sky tonight!

我們是今晚夜空中最明亮的三顆星!

Ready, let’s settle this once and for all!

準備好,這次就要把你打倒!

 

- “All right! Sunny, let’s make this our best prank yet!”

-「好了! 桑妮,這次一定是最棒的惡作劇!」

 

- “Roger! Luna, you ready to stake your life on this one?”

-「了解! 露娜,準備好拼上性命了嗎?」

 

- “Absolutely! Star, is the target in position?”

-「當然! 斯塔,目標在位置上了嗎?」

 

- “Confirmed! Sunny–”

-「確認! 桑妮—」

 

- “Cᴏᴍᴇ ᴏɴ ɢᴜʏs, ᴀʀᴇ ᴡᴇ ɢᴏɴɴᴀ ғɪɢʜᴛ ᴏʀ ᴡʜᴀᴛ!?”

-「好了沒啊,你們到底要不要打啊!?」

 

Fall in our trap… We wait silent on a moonlit night.

掉進陷阱吧... 我們靜靜的在月光下等待

You might never even see us coming, hiding in the plainest sight.

你根本不會知曉我們的到來,即使我們遠在天邊,近在眼前

Gɪᴠᴇ ɪᴛ ᴜᴘ! Gᴇᴛ ᴀ ʟᴏᴀᴅ ᴏғ ᴍʏ ᴛᴇᴄʜɴɪǫᴜᴇ ᴛʜᴀᴛ’s ɢᴜᴀʀᴀɴᴛᴇᴇᴅ ɴᴇᴠᴇʀ ᴛᴏ ᴍɪss!

放棄吧! 準備好吃我絕不會miss的大招!

 

((“one, two, three, four– we declare a fairy war!”))

((「1,2,3,4— 妖精大戰爭開打啦!」))

 

I sᴀʏ ɪᴛ’s ɴᴇᴠᴇʀ ᴍɪssᴇᴅ ʙᴇғᴏʀᴇ– I'ᴠᴇ ɴᴇᴠᴇʀ ᴅᴏɴᴇ sᴏᴍᴇᴛʜɪɴ’ ʟɪᴋᴇ ᴛʜɪs!

這次一定會有用— 從來沒試過這招呢!

 

((“eight, seven, six, five– kick it into overdrive!”))

((「8,7,6,5— 氣氛嗨到最高點!」))

 

You’ve won and won… That was one on one-third.

你贏了幾次... 你只是打敗我們的三分之一

 

Let’s try one on one! ((“Tʜɪs ᴏᴜɢʜᴛᴀ ʙᴇ ғᴜɴ!”))

這次來試試一對一! ((「這一定會很好玩!」))

 

This is it– time for all your precious ice to melt in our sun!

就是現在— 你寶貴的冰都將融化在我們的烈陽之下!

Check it out! This will be our master plan that’s guaranteed never to fail!

照過來! 這就是我們絕不會失敗的計畫!

 

((“ᴏɴᴇ, ᴛᴡᴏ, ᴛʜʀᴇᴇ, ғᴏᴜʀ– ɪ ᴅᴇᴄʟᴀʀᴇ ᴀ ғᴀɪʀʏ ᴡᴀʀ!”))

((「1,2,3,4— 妖精大戰爭開打啦!」))

 

Soon, we’ll be making history, have everyone telling our tale!

我們很快就會留名青史,響亮的傳說流芳百世!

 

((“ғɪᴠᴇ, sɪx, sᴇᴠᴇɴ, ɴɪɴᴇ– ᴠɪᴄᴛᴏʀʏ ᴡɪʟʟ sᴏᴏɴ ʙᴇ ᴍɪɴᴇ!”))

((「5,6,7,9— 勝利很快就是我的!」))

 

You know, you had your chance. ((“Those humans would never know what hit ‘em!”))

你知道,你曾有過機會 ((「那些人類不會知道是誰搞的鬼!」))

Now take your place for one final dance. ((“If you won’t join us, then beat us!”))

現在來跳你的最後一支舞 ((「如果你真的不想加入我們,那就要先打敗我們!」))

Look to the star light… star bright… "(“Nᴏ ᴡᴀʏ! Lᴏᴏᴋ ᴀᴛ ᴍᴇ!”))

看著星光閃耀...星輝熠熠... ((「不行! 看著我!」))

The three brightest stars out tonight. ((“I'ᴍ ᴛʜᴇ ᴏɴʟʏ sᴛᴀʀ ᴀʀᴏᴜɴᴅ ʜᴇʀᴇ!”))

看看今晚夜空中最明亮的三顆星 ((「我才是這裡唯一的明星!」))

The strongest... who can shine longest... ((“I'ʟʟ sʜᴏᴡ ʏᴏᴜ ᴛʜᴇ sᴛʀᴏɴɢᴇsᴛ!”))

強者...才能永遠閃耀... ((「就讓你看看誰最強!」))

 

Let’s settle this once and for all! ((“Cʜᴀʀɢᴇ!!!”))

讓我們結束這一切吧! ((「衝啊!!!」))

 

 

 

後記:

要開始認真發文了…φ(。。*)

END

你可能感興趣的文章

【日翻中歌詞】ピースサイン(Peace Sign) 那一天從我們的頭頂 輕掠而過的那架飛機 有點不可思議 還記得 為何呢?毫無意義 

【中翻英歌詞】(二創歌)天空的格林威治 Hey hey, so what’s all the buzz about? Hey hey, have you heard the news? 嘿,嘿,現在在吵什麼?    嘿,嘿,有聽

【中翻英歌詞】(二創歌)請注意萬年備用傘 LONG AGO… ONE DARK AND STORMY NIGHT… 很久以前... 在

【英翻中歌詞】(二創歌)妖精大戰爭 ~Fairy Wars 妖精大戦争 ~Fairy Wars Star light… star bright… 星光閃耀...星輝熠熠... We’re the three brightest stars in the sky tonight! 我們是今晚

【英翻中歌詞】(二創歌)哈德曼的妖怪少女 Pleasure to see you, invisible friend! 真高興見到你,無形的朋友! You think you can see

【英翻中歌詞】(二創歌)佐渡的二岩 Outside, inside, inside, outside 由外而內,由內而外 Find the line and watch me

我有話要說

>>

限制:留言最高字數1000字。 限制:未登入訪客,每則留言間隔需超過10分鐘,每日最多5則留言。

訪客留言

[無留言]

隨機好文

高捷少女:小穹與果仁巧克力㊥ 艾咪臉上泛起笑容說:「妳知道嗎?就跟花語一樣,每一種巧克力也都有各自的涵義:薄荷巧克力代表初戀;卡通巧克力代表天真爛漫;而果仁巧克力代表的是窩心,還有想陪伴對方的心情,這在德國是女生之間在慶生時會彼此

高捷少女:地下城的探險少女① 婕兒心中一奇,便走上前看著仔細。那塊凹進去的地方中心大約三公分厚,越往邊緣就越淺,圓型直徑十五公分。婕兒拿出銅盤對比一下,發現兩者大小竟然一致,銅盤似乎能夠完整的嵌進去。     婕兒看著凹槽,心中

高捷少女:地下城的探險少女④ 耐耐突然抖了一下。「妳們聽到了嗎?」她說。「聽到什麼?」婕兒問。「那個腳步聲啊!」耐耐嚥了一下喉嚨,覺得有些害怕。「有一陣腳步聲經過,很小聲,但我還是聽到了。』「妳聽錯了吧……等等!」婕兒使終維持著將

高捷少女:美麗島的守護者(終) 「我是她的師娘,妳一定就是艾米莉亞吧?小雅昨晚有跟我說到您。」「師娘?」艾米疑惑不解。

【歌評】蓮台野夜行 - 幻視之夜 ~ Ghostly Eyes 若有什麼是在聽到boss曲前的鋪襯,那一定就是每個系列的道中曲