[精讚] [會員登入]
1070

【中翻英歌詞】(二創歌)Poison Body ~ Forsaken Doll

// ill-befated: fabricated, decorated; celebrated, venerated //致命、捏造、妝點、頌讚、景

分享此文連結 //n.sfs.tw/13085

分享連結 【中翻英歌詞】(二創歌)Poison Body ~ Forsaken Doll@小編過路君子
(文章歡迎轉載,務必尊重版權註明連結來源)
2019-10-18 08:52:45 最後編修
2019-02-02 19:31:45 By 過路君子
 

大家好~我是小編過路君子,加上這篇已經是今天的第五更啦~算是有彌補之前的怠惰?

如果,小編是說如果,還有力氣的化再來一篇?怎麼搞得跟點餐一樣,啊哈哈哈...

 

這歌歌詞翻譯和封面圖是d3str0y 幻滅提供,小編猜:你們應該從來沒有慨過封面圖吧?小編想想應該也是,畢竟封面圖要到小編的首頁才看得到030

 

原曲:Poison Body ~ Forsaken Doll

翻唱:Lyrica Live

 

// ill-befated: fabricated, decorated; celebrated, venerated, captivated;
//致命、捏造、妝點、頌讚、景仰、著迷;

// ever-dated: separated, segregated; disenchanted, disconnected, antiquated;
//過時、分離、隔離、醒悟、斷開、陳舊;

// deprecated, desecrated, isolated; unrelated, unaffected; understated;
//棄用、褻瀆、孤立、孤獨、漠視、低估;

// situated, concentrated, circulated; saturated, permeated, nauseated;
//覺醒、專注、輪迴、飽和、滲透、噁心;

// resonated: violated, agitated; infiltrated, inundated, motivated;
//共鳴、摧殘、激動、浸潤、湮沒、起動;

// long-awaited: instigated, cultivated; stimulated, manifested, integrated;
//等待、策動、耕耘、激發、表現、集成

// acclimated, conjugated, activated; recreated, readapted, renovated;
//順應、共軛、活性、再造、適應、修復;

// resurrected, reinfected, animated; resurrected, reinfected, animated;
//復活、感染、重生、復活、感染、重生;

Oh-- Forsaken for another's sake.
喔-- 為了他人而被捨棄

Too much for one small heart to take.
幼小的心靈無法承受

Intoxicated by the bitterness of potent memories.
被苦澀的創傷所毒害

No strength in closeness after all.
力量完全無法匹敵

Tossed easily off as a ragged doll.
像個布偶一樣被丟棄

Moved along in something like life, suddenly to freeze.
在生命之河裡載沉載浮,卻突然結凍

// resonated: violated, agitated; infiltrated, inundated, motivated;
//共鳴、摧殘、激動、浸潤、湮沒、起動;

// long-awaited: instigated, cultivated; stimulated, manifested, integrated;
//等待、策動、耕耘、激發、表現、集成;

// acclimated, conjugated, activated; recreated, readapted, renovated;
//順應、共軛、活性、再造、適應、修復;

// resurrected, reinfected, animated; resurrected, reinfected, animated;
//復活、感染、重生、復活、感染、重生;

Strung high upon a nameless hill,
吊掛於無名塚之上

None but a puppet's role to fill.
只扮演魁儡的角色

Soon, newly mastered, realizing ultimately what to do.
成為自己的操偶師,了解自己的使命

My kind is yearning to be free.
我的心靈渴望著自由

You think to put your feelings into me?
你想對我施以感情?

Nevermore, for now I pour my feelings unto you.
不然,我將把我的「感情」傾注於你

Choked, smothered by your sinful fault,
哽咽,為你自己的罪行而窒息

Weighed down until you reach a halt:
罪惡感將把你壓碎:

Yes, taste a poison brewed over a hundred years of boiling hate.
沒錯,嘗嘗這萬年之恨所熬製之毒藥

Come, open wide and take it in:
來吧,張大嘴喝下它

None sourer than one's own medicine.
沒有什麼比良藥苦口更治病痛

Those manipulated thus learn to manipulate.
縱人者,人恆縱之

 

 

 

後記:

唉嘿~承小編開頭所說的,應該很多人沒看過封面圖吧?那小編在此放......才不要030!

恩,小編現在有點ㄎㄧㄤ,

可以到小編的首頁,如果被刷掉可以到中譯歌詞分類裡面看到~

END

你可能感興趣的文章

【英翻中歌詞】(二創歌)妖魔夜行 Now- Now that it's dark... 此時此刻,是如此的黑暗... I can see, the moonlight's spark. 月光灑落,是如此的明亮 Here- Here

【英翻中歌詞】(二創歌)二色蓮花蝶 ~ Red and White A pack of humans... no, a pack of villains... no, a pack of strangers wander in freely. 一群人類...不,一群惡

【英翻中歌詞】(二創歌)佐渡的二岩 Outside, inside, inside, outside 由外而內,由內而外 Find the line and watch me

【日翻中歌詞】ピースサイン(Peace Sign) 那一天從我們的頭頂 輕掠而過的那架飛機 有點不可思議 還記得 為何呢?毫無意義 

【英翻中歌詞】(二創歌)妖精大戰爭 ~Fairy Wars 妖精大戦争 ~Fairy Wars Star light… star bright… 星光閃耀...星輝熠熠... We’re the three brightest stars in the sky tonight! 我們是今晚

【中翻英歌詞】(二創歌)密匿的四個季節 Rap Battles (Gap Battles!) of Gensokyo. 幻想鄉饒舌(隙間!)大戰 Secret God, Okina Matara versus Youkai Sage, Yu

隨機好文

【歌評】蓮台野夜行 -古の冥界寺 古老的冥界寺 冥界?那是什麼地方?該不會是像地獄那樣的地方吧?!

【想法】關於網路上的謾罵這檔事 網路是個自由的世界,每個人都享有平等的發言權,但是,請永遠記得,在網路上漫罵別人一定會留下證據的,就算之後刪文,你怎能確保對方沒有截圖存證?

【日翻中歌詞】LOSER 一如往常的孤身一人 早就已經被折磨殆盡 明明就已經無處可去 卻作著白日夢 晚安 無論何時都是這個樣子 對懵懂夜晚早感到噁心

【國文】虬髯客傳 大綱② (無本文、無翻譯) (續上篇筆記) 上篇小編有說要單獨拉出來討論的是這四個成語,分別是: 顧盼暐如——目光流轉,神采

【贈送序號】[一次性序號](先搶先贏)RO仙境傳說 因個人用不到,所以將其收集後放上來贈送給大家