按滑鼠的遊戲中,甲10秒按20下,乙則是20秒按50下,誰按的速度快?
看起來,似乎是乙的速度快,但……在科學上,按滑鼠沒有位移,這個不是速度,這是頻率。路跑時,談到的運動快慢也不是速度,其實是速率。(化學反應的快慢,則用反應速率來表示,雖然是速率~但並沒有路徑長。)
速度?速率?有差嗎?
速度是生活中常用來描述運動快慢的詞,講話或寫文章時常用『速度』,鮮少用『速率』。對一般人來說速度速率差不多,甚至是覺得一樣。但到了國三的理化課,這二個明顯不同!(還是考試的重點呢!)
速率是單位時間所走的路徑長,沒有方向性;速度則是單位時間內的位移變化量,是有方向性的物理量。
路徑長是實際走的距離,可能是彎彎曲曲;位移則是起點到終點的位置變化(有方向性的直線距離)。跑操場一圈400公尺40秒,以路徑長來說,是跑完400公尺,所以速率是400/40=10(m/s)。但對位移來說卻是0,速度是0/40=0(m/s)。
也就是說,你以為跑超快~很抱歉,其實你的速度為零,因為你又回到原點!
*******
對理化老師來說,速度、速率二個的意義大不同。對一般人或是英文老師呢?先去查定義,速度的英文是velocity,而速率是speed。(速度縮寫的v,就是取自velocity)
手邊沒有普物原文課本,跟同事借英漢辭典(朗文辭典),來看看這二者的不同:
speed,速度、速率,這個較常用。例句來看,每小時多少公里~這是我們熟知的速度(率)單位。
印象中,常看見英文用speed來代表速度,但speed在學術上的意義是”速率”。
velocity,是較專業的術語,沿一定方向的速度,強調方向性。
英文老師怎麼說速度?『速度的英文是什麼?』我問同事。
『pace』她說了讓我陌生的單字。(我的英文很遜,當初就是要逃避英文才念理工組,卻沒想到課本與paper,全部還是英文~~)
pace,也是翻作速度,還有非物理學定義的快慢~例如:計畫的"進度"。
到底形容物體運動的快慢是速度,還是速率?是speed、pace,還是velocity?
我覺得,速率也好、速度也罷~懂得對方講的就好,真實生活不必複雜!除非是在理化考試或是用在專業上才要去細說分明,對日常用語來說,中文用速度,英文用pace和speed都較velocity來的口語。
另外,我也發現,原來speed和pace在跑步練習配速上,意義是不一樣的:
speed是固定時間看距離,每小時跑多少公里(公里/小時)。
pace則是固定距離看時間,每公里需多少分鐘(分鐘/公里)。
後記:
科學與生活常常可以相互呼應。繞了一圈回到原點,位移雖然是0,但過程中的風景與體會,絕對是比同樣是位移為0的原地靜止,獲得或學得更多。曾經付出過的,不會憑空消失。